top of page
miz

Les traducteurs instantanés du moment


Qui n'a pas rêver de comprendre toutes les langues sans même à les apprendre ?

Depuis 2009, date à laquelle les premiers travaux concrets de traducteurs à la volée accessibles sur mobiles ont été dévoilés, du chemin a été parcouru.

Lauréat du prix de l'innovation au CES de Las Vegas 2016, ili est le premier traducteur instantané, imaginé par une star-up japonaise cet appareil de traduction de poche qui permet de traduire instantanément une phrase dans une langue étrangère afin de pouvoir communiquer avec une personne dans une langue différente. e gadget de la taille d’une clé USB se porte autour du cou et propose de briser la barrière de langue entre vous et vos interlocuteurs. e temps de traduction est des plus courts, 0,2 secondes en moyenne.

--

Google dévoilés fin 2017 Pixel Buds, un système complexe de smart phone et d'écouteur permettant la traduction de 40 langues s’est avérée pour le moins compliquée. Adossés au Pixel ou à n’importe quel smartphone sous Android et connectés à l’assistant de contrôle vocal du mobile. Pour avoir une conversation avec une personne de langue étrangère, il faut deux smartphones Google Pixel 2 et deux paires d’écouteurs. Il faut donc trouver une personne qui a le même smartphone que vous et les mêmes écouteurs. Pas simple. Pire, la traduction à proprement parler est décevante, puisqu’elle transite via l’application Google Assistant et ne fournit que des mots-valises et non le résultat d’une véritable discussion.

--

WT2, les écouteurs traducteurs de la La start-up Timekettle a réussi son projet : proposer un traducteur en temps réel simple et efficace. Après avoir réussi son appel de fonds auprès du public, la société propose ses écouteurs au tarif de 179 dollars, pour une disponibilité dans le courant du mois d’avril 2018. Les WT2 prennent en charge pas moins de 6 langues : l’anglais, le chinois, le français, l’allemand, le japonais et l’espagnol. Pour fonctionner, l’intelligence de traduction a été déplacée des écouteurs vers une application mobile. Cette dernière va opérer la traduction de la voix puis faire transiter l’information vers les écouteurs. Il y a donc une latence de 1 à 3 secondes entre le moment pendant lequel l’interlocuteur parle et la réponse traduite. Malgré ce désagrément, l’outil est plutôt performant, à condition d’avoir un bon réseau mobile à proximité.

--

Lors du CES 2018, de nouveaux écouteurs, baptisés Mars, ont été présentés aux visiteurs. Disponibles sur Android et iOS, ils autorisent la traduction en tête-à-tête en temps réel. Là encore, l’intelligence est déportée sur le smartphone par le biais d’une application. Lors des démos, Mars était en mesure de comprendre l’anglais, le chinois, le coréen et l’espagnol. A terme, une quarantaine de langues étaient promises. Aucun prix n’est encore annoncé mais la sortie devrait survenir cet été.

--

Le gadget traducteur de Baidu pèserait près de 140 grammes et pourrait également être utilisé comme un point d’accès Wi-Fi portable pour ses utilisateurs. La traduction s'opère par un bouton sur lequel le touriste doit appuyer, tout en parlant dans le dispositif. Plusieurs langues devraient être disponibles, dont le chinois, le japonais et l’anglais. Les indications de Nikkei précisent par ailleurs que le dispositif est compatible avec les réseaux utilisés dans 80 pays différents.

La Chine figure parmi les premiers pays à disposer du dispositif qui devrait être disponible à l’achat ou en location, selon Baidu. Si aucune date n’a cependant été communiquée pour le lancement, le site Nikkei estime l’arrivée du gadget au Japon avant juin 2018.

----

Waverly est là encore, une nouvelle la promesse est simple. Pouvoir traduire à la volée et en temps réel les discussions depuis plusieurs langues. The Pilot, distribué par la société américaine Waverly (pour 249 dollars) est proposé depuis cet automne à ceux qui l’avaient précommandé. Les écouteurs s’appuient sur du machine learning pour puiser dans les informations nécessaires à son fonctionnement. Les oreillettes doivent être connectées en Bluetooth à un smartphone. Mais cet inconvénient est contrebalancé par le fait que 15 langues sont supportées gratuitement, dont l’anglais, le français, l’italien, le portugais et l’espagnol.

Toutes ces offres ont une promesse attrayante, un public présent composé de touristes, d'hommes et de femmes d'affaire, d'étudiants... avec des prix compris dans une fourchette acceptable, et pourtant le succès n'est toujours pas au rendez-vous et pas connu l'engouement des IPod, Smartphone, consol de jeux vidéo et autres gadgets technologiques !

On se demande le pourquoi de la chose, surement la faute au Marketing sur le volet communication publicitaire qui n'a pas créé l'enveloppe qui va autour du produit et qui est sensé créer le rêve et le besoin, et aussi par conséquence, le désir des gens à avoir un produit multifonction plutôt qu'un produit par fonction, les Watch-smartphone devront être cette centrale technologique multifonction. Il y a au moins des heureux dans tout cela, les mamans qui vont continuer à voir leurs enfants à apprendre les langues étrangères.

Posts à l'Affiche
Posts Récents
Archives
Rechercher par Tags
Retrouvez-nous
  • Instagram d6
  • Twitter d6
  • Facebook d6
bottom of page